Valse mélancolique de Zbynek Hedja

Valse mélancolique de Zbynek Hedja

Traduit du tchèque et postfacé par Erika Abrams.
Édition bilingue, traduite et publiée avec le concours du Centre national du livre et du Conseil régional d’Auvergne

Zbyněk HEJDA
Né en 1930 en Bohême orientale, auteur et traducteur de nombreux livres publiés principalement après la chute des régimes totalitaires en Europe de l’Est, il est considéré par beaucoup comme un des plus grands poètes tchèques vivants. Son œuvre a été traduite en français, en allemand et en anglais.

Erika ABRAMS
Grand Prix national de la traduction en 1994, a édité ou traduit notamment Jan Patočka, Ladislav Klíma, Richard Weiner, Vladimír Holan et Jiří Kolář.

Paru le 1er novembre 2008

Éditeur : Cheyne

Genre de la parution : Version bilingue

Poème
de l’instant

If

If you can dream - and not make dreams your master ;
If you can think - and not make thoughts your aim ;
If you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two impostors just the same ;

Et si tu peux rêver sans n’être qu’un rêveur
Et que tu peux penser sans n’être qu’un penseur,
Si Triomphe et Désastre croisent ton chemin
Et que face à ces pièges tu sais rester serein ; …

Rudyard Kipling, extrait de If