Une aile blanche et l’autre noire d’Alfred Brendel

traduit de l’allemand par Olivier Mannoni.
« Ce qui m’intéresse c’est le non-sens porteur de sens. Je me rappelle à ce propos une phrase de Jean-Paul : « La transition rapide d’une idée dissemblable vers une autre ».
Ce qui m’intéresse, c’est l’absurde dans la réalité, le grotesque dans le sérieux, la manière dont on sape l’ordre, y compris celui des genres littéraires. Il faut pour cela un ordre susceptible d’être sapé. En tant qu’interprète, j’établis un ordre à travers lequel, de temps en temps, brille un peu de chaos. » (Le voile de l’ordre, Alfred Brendel)
Illustration de couverture : Prolog, Max Neumann, © Galerie Maeght, 1995
Poème
de l’instant
Coplas
Moqueur siffle le merle
quand l’alouette lève
sa volée en ton cœur.
José Bergamín, « Coplas », Traduction de L.-F. Delisse, Revue Caravanes 8, Éditions Phébus, 2003.