Tempête pour les morts et les vivants

de Charles Bukowski

Tempête pour les morts et les vivants

Traduit de l’anglais (États-Unis) par Romain Monnery

Profonde, rythmée, transgressive, hilarante, vernaculaire, la poésie de Bukowski est à l’image de son auteur : aux antipodes de la littérature académique. Une anthologie de poèmes inédits illustrés par l’auteur, parus dans des magazines ou conservés dans des bibliothèques et collections privées. « Une formidable anthologie. » Le Monde « Une poésie au ras de la vie, enragée, caustique. » Libération « Un cocktail éthylique de beauté et de laideur, d’énergie et de désillusion, d’humour et de provocation… » Le Temps

Paru le 2 septembre 2021

Éditeur : Au diable vauvert

Genre de la parution : Recueil

Support : Livre papier

Poème
de l’instant

Marie de France

Lais

Tous deux comme est le chèvrefeuille
qui grimpe autour du coudrier ;
sitôt qu’ils se tiennent enlacés
il n’est plus de tronc ni de feuilles,
et peuvent alors vivre à jamais.
Mais si l’on veut les séparer,
du coudrier c’en est fini,
soudain du chèvrefeuille aussi.
« Belle amie, ainsi va de nous :
ni vous sans moi, ni moi sans vous ! »

Marie de France, Lais, "Le Lai du Chèvrefeuille", Traduction inédite du Printemps des Poètes.