Saison de fièvre

Ana Istarú

Yo soy el día.
Mi pecho izquierdo la aurora.
Mi otro pecho es el ocaso.

Je suis le jour.
Mon sein gauche l’aurore.
Le droit, le crépuscule.

Anna Istarú, Saison de fièvre, Traduit de l’espagnol (Costa Rica) par Gérard de Cortanze, La Différence, Éditions Unesco, 1997.

Poème
de l’instant

Poèmes

Autrefois nous parlions de changements.
Et parler de changements
c’était parler d’amour.

Yehuda Amichaï, 1924-2000, Poèmes, Traduit de l’hébreu par Michel Eckhard, Actes Sud, 1985.