Racines d’un nuage de Stéefaan Van Den Bremt

Racines d'un nuage de Stéefaan Van Den Bremt

Après toast, Stéfaan van den Bremt propose une nouvelle anthologie personnelle, dont il a assuré lui-même la traduction. En parfaite résonance avec Rilke, Valéry, Max Jacob, Aragon, Neruda ou Octavio Paz, Stefaan van den Bremt associe dans ses poèmes la plus vive intelligence et un sens subtil de la magie.

Paru le 1er janvier 2002

Éditeur : Le Castor Astral

Genre de la parution : Recueil

Poème
de l’instant

Philip Larkin

Où vivre, sinon ?

Is it for now or for always
The world hangs on a stalk ?
Is it a trick or a trysting-place,
The woods we have found to walk ?

Is it a mirage or a miracle,
Your lips that lift at mine :
And the suns like juggler’s juggling-balls,
Are they a sham or a sign ?

Shine out, my sudden angel,
Break fear with breast and brow,
I take you now and for always,
For always is always now.

Philip Larkin, Où vivre, sinon ?, Traduit de l’anglais par Jacques Nassif, Éditions de la Différence, 1994.