Livre du froid d’Antonio Gamoneda

Livre du froid d'Antonio Gamoneda

"J’ai froid près des sources. Je suis monté jusqu’à m’en fatiguer le coeur.

Il y a de l’herbe noire sur les versants et des ombres trouées de lys violacés, mais moi, qu’est-ce que je fais là, devant l’abîme ?

sous les aigles silencieux, l’immensité manque de sens."

Paru le 1er mars 2005

Éditeur : Antoine Soriano

Genre de la parution : Version bilingue

Poème
de l’instant

Alejandro Jodorowsky

Es como abrir un menhir con las manos

Cesad de buscar, vosotros mismos sois la puerta
y también los guardianes que prohiben la entrada.
A cada paso que dais os alejais del ombligo
convertidos en fantasmas sedientos de aventura.
Creeís que el matrimonio os libera de la muerte
o que el dinero os inscribe en la jerarquía divina.
Cesad de buscar, el filtro mágico es la conciencia,
ojo que puede regresar a las cuencas vacías de Dios
atravesando la muerte. Nadie se encuentra a sí mismo
recorriendo los mares o bajando a cavernas.
No es fácil, es como abrir un menhir con las manos
porque tenemos un alma más dura que la piedra.

Alejandro Jodorowsky, Traduit de l’espagnol (Chili) par Martin Bakero et Emmanuel Lequeux
dire ne suffit pas, no basta decir, Le Veilleur Éditions, 2003.