Les Belles Lettres
3 mars 2023
La Tempête / The Tempest
Nouvelle traduction d’Éric Sarner. Édition bilingue publiée sous la direction de Florient Azoulay et Yan Brailowsky.
Représentée le 1er novembre 1611 devant la cour du roi Jacques Ier, La Tempête est une des dernières pièces de Shakespeare. Dans cette histoire d’amour et de pardon, les choses ne sont jamais ce qu’elles semblent être. Cette île est aussi mystérieuse que les personnages qui l’habitent : le magicien Prospéro, sa fille Miranda, l’esclave Caliban, ou encore Ariel, l’esprit des airs. Le (…)
18 novembre 2022
Science si humaine - Le bulletin des Belles Lettres n°3
Sous la direction de : Camille Pech de Laclause, Avec la contribution de : Julienne Richard
Le Bulletin des Belles Lettres revient avec un nouveau numéro, composé de trois volets comme les précédents : l’un consacré à l’histoire de la transmission et de la réception des sources indiennes mises à l’honneur dans la "Série indienne" publiée en 2022 ; un deuxième à la science et à son ancrage humaniste, avec de nombreux textes et articles à l’appui ; un dernier laissant la parole aux lecteurs et aux passeurs (…)
14 avril 2022
Traité de l’habitat
Morceaux choisis introduits, commentés et traduits du sanskrit par Bruno Dagens. Illustrations et croquis de Benjamin Van Blancke
15 février 2022
Manuel du prince indien
Morceaux choisis introduits, commentés et traduits du sanskrit par Marinette Dambuyant. Photographies et postface par Anthony Cerulli
5 novembre 2021
Paris
À NOTRE-DAME DE PARIS
EN RECONNAISSANCE DES GRÂCES ACCORDÉES
Hope Mirrlees
« Suis à moitié aveugle d’avoir écrit des notices et fait des corrections dans cent soixante exemplaires de Paris, a poem. »
Virginia Woolf, Journal, traduction Marie-Colette Huet, 1987.
Une déambulation fascinante dans Paris qui renaît en 1919, sous la plume d’une jeune poète avant-gardiste.
15 septembre 2021
Le Marché aux elfes
Préface de : Virginia Woolf, Postface de : Patrick Reumaux, Traduit par : Patrick Reumaux, Illustrations de : Casimiro Piccolo, Illustrations de : Dante Gabriel Rossetti, Illustrations de : Lewis Carroll, Traduit par : Micha Venaille, Avec la contribution de : Yvette Wiener
15 septembre 2021
Chants d’Innocence et d’Expérience
Traduit par : Marie-Louise Soupault, Traduit par : Philippe Soupault, Préface de : Jean-Yves Masson, Illustrations de : William Blake
5 septembre 2021
Écrire l’Éphémère en tous caractères
Le Bulletin des Belles Lettres est à mettre entre toutes les mains : scandé comme une revue, renseigné comme un catalogue, soigné comme un livre.
Voici une poignée de sens, souple mais dense, à glisser dans votre bibliothèque pour accompagner vos lectures.
Cette année, trois couples – poésie et traduction, éphémère et transmission, magie et génération – embrasent nos feuillets.
Célébrons ensemble les passeurs de vers ; ceux qui tressent, sous la couverture des livres, d’audacieux herbiers.
Bulletin (…)
16 juin 2021
Au bout du monde (759)
Œuvre poétique III
Texte établi et traduit par Nicolas Chapuis Introduction de : Nicolas Chapuis
Dans ce troisième volume de l’œuvre poétique de Du Fu (712-770) figurent 95 poèmes composés entre le printemps et l’hiver 759, une année charnière dans la vie du poète qui le vit renoncer à sa carrière gouvernementale et prendre la route de l’exil vers la province occidentale du Gansu.
Tout au long de cette pérégrination, marquée par des conditions de vie extrêmement précaires et des sentiments lancinants (…)
26 mai 2021
Le Monde du Dessous
Poèmes et proses de Gondal et d’Angria
Préface de Patrick Reumaux
Texte établi et traduit par Patrick Reumaux
Tout le monde connaît les sœurs Brontë :
Charlotte, Emily et Anne.
Mais le frère, Branwell ?
Et leur enfance dissimulée à inventer des mondes et des langages ?
À travers poèmes et proses inédits, ce recueil reconstruit le cheminement imaginaire – « le monde du dessous », écrivait Charlotte – au cœur de la création romanesque des Brontë et lui donne tout son sens.
Nous avons tissé une toile (…)
Poème
de l’instant
Petits poèmes en prose
Votre œil se fixe sur un arbre harmonieux courbé par le vent ; dans quelques secondes, ce qui ne serait dans le cerveau d’un poëte qu’une comparaison fort naturelle deviendra dans le vôtre une réalité. Vous prêtez d’abord à l’arbre vos passions, votre désir ou votre mélancolie ; ses gémissements et ses oscillations deviennent les vôtres, et bientôt vous êtes l’arbre. De même, l’oiseau qui plane au fond de l’azur représente d’abord l’immortelle envie de planer au-dessus des choses humaines ; mais déjà vous êtes l’oiseau lui-même.