Le Temps des cerises

Editions de poésie
Poésie étrangère
Poésie contemporaine

Type de livres : Poche

Mode de diffusion : librairie et vente par correspondance

Année de création  : 1993

Nombre de parutions par an : 50

Tirage moyen : 500 ex

Accepte de recevoir des manuscrits

Editeur : Francis Combes
Tél : 01 42 01 45 99
contact@letempsdescerises.net

Contact

47 avenue Mathurin Moreau

75019

Paris

La revue Commune n° 31

1er décembre 2003

La revue Commune n° 31

« SCIENCE ET POÉSIE »
Le XX, siècle avait débuté sous le signe d’un enthousiasme des avant-gardes artistiques pour le monde moderne, la ville, la machine, la technique (ce fut la cas, par exemple pour les futuristes et les constructivistes). Et il s’est achevé dans un certain désenchantement. La notion de progrès est battue en brèche et souvent l’art et la poésie donnent l’impression de se détourner de l’univers de la technologie et de la science. Qu’en est-il ? Peut-on envisager des retrouvailles et un (…)

Quarante et un poètes de la Grande-Bretagne

1er octobre 2003

Quarante et un poètes de la Grande-Bretagne

par PATRICK WILLIAMSON
Cette anthologie offre au lecteur de langue française un survol de la poésie écrite depuis une trentaine d’années dans les îles britanniques. Une anthologie qui offre une vision équilibrée de la poésie britannique contemporaine. Quand les gens pensent à la poésie anglaise, leurs références vont rarement au-delà de 1970. Or, à travers ce choix, la poésie contemporaine du Royaume-Uni paraît singulièrement vive, C’est une poésie qui semblera à bien des lecteurs souvent plus audacieuse (…)

Poésie de Cuba

1er septembre 2003

Poésie de Cuba

édition bilingue
I:oédition aveI : la Maison de la Poésie Rhône-Alpes illustrations du peintre Francisco Rivero
Voici vingt-huit auteurs, nés entre 1913 et 1971, originaires de l’ensemble de l’île et reconnus à Cuba, avec des sensibilités et des expressions formelles différentes et également quelques poètes vivant ou ayant vécu hors de Cuba, du fait des circonstances ou de choix politiques. De Serafina Nunez à Norje Espinoza, en passant par Nancy Morejon, Roberto Fernandez Retamar, Gaston Baquero et (…)

Poèmes clandestins de Roque Dalton

1er juin 2003

Poèmes clandestins de Roque Dalton

édition bilingue, traduit de l’espagnol (Salvador) par Juliette Combes-Latour, préface Laurent Sanchis
Roque Dalton est l’une des figures les plus singulières et attachantes de la poésie d’Amérique latine. Poète de talent, aimant la vie, il fut aussi guerillero. Sa vie brève prend aujourd’hui des allures de légende. C’est ainsi qu’on rapporte cette anecdote véridique : alors qu’il était condamné il a été sauvé in extremis par un tremblement de terre qui a fait s’écrouler le mur de la prison où il était (…)

Poèmes De Kim Myong-in

1er juin 2003

Poèmes De Kim Myong-in

Traduit du coréen par Hyunja Kim-Schimdt
Kim Myong-in commence à publier ses premiers poèmes dans des revues Anti-poésie qu’il créa en 1975. Aux antipodes d’une poésie éthérée dépourvue de contexte réaliste, ce groupe rejette d’emblée toute poésie dérivant d’une esthétique du vague, de l’abstrait, sans la moindre réalité concrète. Il préconise un nouveau registre poétique qui transpose des faits réels de notre quotidien, nos récits personnels empreints souvent de nos souffrances les plus intimes. La poésie de Kim (…)

Robâïât D'Omar Khayyâm

1er juin 2003

Robâïât D’Omar Khayyâm

Omar Khayyâm, poète persan le plus célèbre, a probablement vécu aux alentours de 1100, et a fréquenté la cour de Bagdad, dans le temps troublé des croisades et des intrigues de palais. Mathématicien et philosophe soufi, ses robâïât (ou quatrains) qui chantent les plaisirs éphémères de la vie, du vin et des femmes ont suscité d’innombrables imitations et comentaires. On l’a dit pessimiste et mystiques, ou au contraire mécréant et hédoniste… Il se montre surtout d’une grande liberté d’esprit, ironique et (…)

101 poèmes contre la guerre

16 avril 2003

101 poèmes contre la guerre

Anthologie, présentée par Francis Combes
En réaction au déclenchement de la guerre contre 1’Irak, le
Temps des Cerises a pris l’initiative de lancer un appel aux poètes pour leur demander un texte. La plupart ont répondu par un poème inédit. Quelques uns par un texte de prose. Nous avons aussi mêlé aux auteurs contemporains, (Français et européens, mais aussi Américains ou Irakiens…), une sélection de textes classiques afin de marquer la continuité d’un combat de la poésie contre les oeuvres de (…)

Mars poetica

1er mars 2003

Mars poetica

Dans le cadre d’un échange entre 5 poètes français invités au Goranovo Proljece à Zagreb (40e anniversaire d’un festival national de poésie fin mars) et la présence de 5 poètes croates en France lors du Printemps des Poètes.
Leurs textes seront publiés dans les deux langues pour conclure ce partenariat.

Chansons du peuple de Jean-Baptiste Clément

1er mars 2003

Chansons du peuple de Jean-Baptiste Clément

Présentés par Roger Bordier
Auteur célèbre du "Temps des cerises", tendre pastorale écrite en 1866 et devenue symboliquement plus tard " la chanson de la Commune", Jean-Baptiste Clément, poète et révolutionnaire, chroniqueur et pamphlétaire poursuivi par les autorités du second Empire, allait jouer auprès de Louise Michel, Delescluse, Rochefort, Verlaine, Caméliat, Varlin, pour ne citer que ces noms, un rôle de premier plan dans la grande insurrection de 1871. Celle-ci vaincue, il dut, s’étant battu (…)

Mots-Maux de Philippe Seurin

1er février 2003

Mots-Maux de Philippe Seurin

Textes à dire de Philippe Seurin
Présentés par René de Obaldia et Laurent Terzieff
"Un artiste alla voir un impresario
"Bonjour Monsieur, je sais imiter l’oiseau
Tout le monde sait imiter l’oiseau…
"Oui, mais moi je vole
Je vous dis qu’il y en a déjà un tas !
et il montra un tas à l’artiste
un ta d’artistes en tas
Alors l’artiste ouvrit la fenêtre et s’envola."

Poème
de l’instant

Tony Harrison

« Hérédité »

« Hérédité »

Comment tu es devenu poète, c’est un mystère !
D’où a pu te venir ce talent ?
Disons : J’avais deux oncles, Joe and Harry –
l’un était bègue, l’autre était muet.

Tony Harrison, Cracheur de feu, Traduction de Cécile Marshall, Éditions Arfuyen, 2011.