L’Affliction des copyrettes de Nenno Wigman

L'Affliction des copyrettes de Nenno Wigman

Traduit du néerlandais par Pierre Gallissaires et Jan H. Mysjkin

"Tout fleurit à mort. Dans le plus grand silence d’un poème.
Assez donc, assez. Mon crayon s’émousse
et toi, mon père, tu reposes maintenant dans les airs.
Comment faire un jour revivre ton regard ?
Et pourquoi le monde est-il si vaste,
alors que tes cendres tiennent presque dans ma paume ?
Nulle science n’apporte ici une réponse.
Si j’en avais le coeur, j’examinerais la chose
comme un alpiniste vide sa boîte de conserve."

Nenno Wigman
Né à Beverwijk (Pays-Bas) en 1966. L’Affliction des copyrettes est une anthologie personnelle dont Willem Thies a pu dire qu’elle représentait « le meilleur de l’oeuvre du meilleur poète néerlandais d’aujourd’hui ». Cofondateur en 1990 du groupe punk Human Alert, Menno Wigman y exerça comme batteur pendant dix ans. Il est également traducteur de Baudelaire, Nerval, Rilke, Thomas Bernhard et Else Lasker-Shüler.

Paru le 1er septembre 2010

Éditeur : Cheyne

Genre de la parution : Version bilingue

Poème
de l’instant

Isabelle Baladine Howald

Fragments du discontinu

Je soliloque

la voix n’est pas ce que j’oublie
la voix dans mon oreille
cet objet de désir la voix

voix d’autre voix de toi
unique et que je ne peux caresser

Isabelle Baladine Howald, Fragments du discontinu, Éditions Isabelle Sauvage, 2020.