Ils veulent nous enterrer ! de Ferruccio Brugnaro

Ils veulent nous enterrer ! de Ferruccio Brugnaro

Traduit de l’italien par Béatrice Gaudy.

À mes camarades de travail et à tous ceux qui à l’occasion me demandent pourquoi j’écris des poésies, je voudrais dire, avant tout, que j’écris très peu. Mais, comme ouvrier, comme partie intégrante de la classe ouvrière, je cherche à cueillir et à observer au quotidien les contradictions, les épreuves, les efforts immenses que celle-ci accomplit aujourd’hui dans son heurt cruel avec le capital. La poésie devient ainsi pour moi et pour mes compagnons un moment de réflexion, une pause, en vue de repartir aussitôt avec davantage de lucidité et de force.Tel est le vrai fond de tout ce que j’écris.

Paru le 1er septembre 2007

Éditeur : Éditinter

Genre de la parution : Version bilingue

Poème
de l’instant

Lorand Gaspar

Approche de la parole

Le poème n’est pas une réponse à une interrogation de l’homme ou du monde. Il ne fait que creuser, aggraver le questionnement. Le moment le plus exigeant de la poésie est peut-être celui où le mouvement (il faudrait dire la trame énergétique) de la question est tel - par sa radicalité, sa nudité, sa qualité d’irréparable - qu’aucune réponse n’est attendue plutôt, toutes révèlent leur silence. La brèche ouverte par ce geste efface les formulations. Les valeurs séparées, dûment cataloguées, qui créent le va-et-vient entre rives opposées sont, pour un instant de lucidité, prises dans l’élan du fleuve. De cette parole qui renvoie à ce qui la brûle, la bouche perdue à jamais.

Approche de la parole,
Éditions Gallimard, 1978.