Alto Mare
Auteur : Samantha Barendson

Recueil bilingue français/italien, traduction de Mélissa Verreault
Le désir : Voilà le thème qu’explore Samantha Barendson dans son nouveau recueil Alto Mare , dans tout ce que cela suggère de déchirure, de sueur, d’abandon. « C’est exactement pour cela que j’ai eu envie de traduire ce texte », nous explique la traductrice Mélissa Verreault ; « parce qu’il parle de la rencontre des corps, des peaux qui s’entrechoquent, de la perte des repères, et parce que ces tempêtes charnelles, irréfléchies et brutales, douces et énigmatiques, illuminent le chaos des jours fades. Parce que le désir, sa brûlure, sa déraison, sa fugacité sont probablement parmi les choses qui nous font le plus sentir vivant. Et si je lis, si j’écris, si je traduis les livres des autres, c’est pour capter l’essence de l’existence, de ce qui la rend si précieuse et troublante. »[…]
La première fois que je t’ai vu, tu étais de dos. La sensualité se cache aussi dans les revers. Tu marchais ailleurs et, avant d’avoir vu tes yeux et ton sourire, avant d’avoir entendu ta voix, je sentais déjà le manque et la mélancolie…
Paru le 5 février 2020
Éditeur : La Passe du Vent
Genre de la parution : Recueil
Support : Livre papier
Poème
de l’instant
L’École du mystère
Presque personne ne semble se douter que l’écriture, comme l’amour, la musique, les échecs, les mathématiques, est un sport de haut niveau.
L’École du mystère
Éditions Gallimard / 2015